Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.276.193.321 Traité du 19 novembre 1896 entre la Suisse et l'Espagne sur l'exécution réciproque des jugements ou arrêts en matière civile et commerciale (avec prot. add.)

0.276.193.321 Trattato del 19 novembre 1896 fra la Svizzera e la Spagna su l'esecuzione delle sentenze o decreti in materia civile o commerciale (con. Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

L’autorité saisie de la demande d’exécution n’entrera point dans la discussion du fond de l’affaire.

La décision qui accorde ou qui refuse l’exécution ne sera point susceptible d’opposition à raison de la non‑comparution d’une partie, mais elle pourra être l’objet d’un recours devant l’autorité compétente dans les délais légaux et suivant les formes déterminées par la loi du pays où elle a été rendue, si toutefois cette loi prévoit un tel recours.

Art. 5

L’autorità presso cui pende la domanda di esecuzione non entrerà nel merito
dell’affare.

La decisione che accorda o che nega l’esecuzione non sarà suscettiva d’opposizione per la non comparsa di una parte, ma potrà esser l’oggetto di un ricorso davanti l’autorità competente nei termini legali e secondo le forme determinate dalla legge del paese in cui essa è stata pronunciata, sempre che questa legge preveda un simile ricorso.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.