Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.274.184.181 Échange de notes du 30 octobre 1972 entre la Suisse et la Hongrie concernant la transmission d'actes judiciaires et extrajudiciaires et de commissions rogatoires

0.274.184.181 Scambio di note del 30 ottobre 1972 tra la Svizzera e l'Ungheria circa la trasmissione di atti giudiziali e extragiudiziali e di commissioni rogatorie

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Texte original

Ambassade de Suisse

Budapest, le 30 octobre 1972

Au Ministère des Affaires Etrangères

Budapest

L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Ministère des Affaires Etrangères de la République Populaire Hongroise et a l’honneur d’accuser réception de sa note NI K/379/X/58‑5/1972 en date du 30 octobre 1972, qui a la teneur suivante:

«Le Ministère des Affaires Etrangères de la République Populaire Hongroise présente ses compliments à l’Ambassade de Suisse et a l’honneur de proposer que, dans les relations entre la République Populaire Hongroise et la Confédération Suisse, la transmission d’actes judiciaires et extrajudiciaires et de commissions rogatoires en matière civile ou commerciale, prévus dans la Convention de La Haye du 1er mars 19541 relative à la procédure civile, se fasse directement – en omettant la voie diplomatique ou consulaire – entre les autorités désignées à cet effet par les Etats contractants. Le Ministère des Affaires Etrangères fait savoir à l’honorable Ambassade qu’en République Populaire Hongroise, l’autorité compétente pour s’occuper de la transmission d’actes judiciaires et de commissions rogatoires prévus dans ladite Convention est le Ministère de la Justice.
Le Ministère des Affaires Etrangères de la République Populaire Hongroise saisit cette occasion pour renouveler à l’Ambassade de Suisse l’assurance de sa haute considération.»

L’Ambassade est autorisée à informer le Ministère des Affaires Etrangères de l’accord du Conseil fédéral sur ce qui précède et porte à sa connaissance que la Division de la police2 du Département fédéral de justice et police sera l’autorité suisse compétente pour la réception et la transmission des demandes de signification d’entraide judiciaire prévues par la Convention de La Haye du 1er mars 1954 relative à la procédure civile.

La note du Ministère des Affaires Etrangères No K/379/X/58‑5/1972 du 30 octobre 1972 et la présente réponse constituent un accord conclu entre les deux Gouvernements à ce propos, qui entre en vigueur à la date de ce jour.

L’Ambassade saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des Affaires Etrangères de la République Populaire Hongroise l’assurance de sa haute considération.

1 RS 0.274.12. Entre la Suisse et l’Hongrie sont actuellement aussi applicables la Conv. de La Haye du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l’étranger des actes judiciaires et extra-judiciaires en matière civile ou commerciale (RS 0.274.131) et la Conv. de La Haye du 18 mars 1970 sur l’obtention des preuves à l’étranger en matière civile ou commerciale (RS 0.274.132).

2 Actuellement: Office fédéral de la justice.

Preambolo

Traduzione1

Ambasciata di Svizzera

Budapest, 30 ottobre 1972

Al Ministero
degli Affari Esteri

Budapest

L’Ambasciata di Svizzera complimenta codesto Ministero degli Esteri e si onora di dichiarare ricevuta la nota n. K/379/X/58-5/1972, del 30 ottobre 1972, del tenore seguente:

«Il Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Popolare Ungherese, presenta i propri complimenti all’Ambasciata di Svizzera e si onora di proporre che, nelle relazioni tra i due Stati, la trasmissione di atti giudiziali ed extragiudiziali e di commissioni rogatorie in materia civile o commerciale, giusta la Convenzione dell’Aja del 1° marzo 19542 sulla procedura civile, avvenga per via diretta – tralasciando quella diplomatica o consolare – tra le autorità all’uopo disegnate dai contraenti. Questo Ministero informa codesta lodevole Ambasciata che, nella Repubblica Popolare Ungherese, la competenza per la suddetta trasmissione spetta al Ministero della Giustizia.
Il Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Popolare Ungherese coglie questa occasione per rinnovare all’Ambasciata di Svizzera l’assicurazione della sua alta considerazione».

L’Ambasciata è autorizzata ad informare codesto Ministero che il Consiglio federale è d’accordo con quanto precede e che la competenza per la trasmissione, di cui sopra, spetta alla Divisione di polizia3 del Dipartimento federale di giustizia e polizia.

La precitata nota del 30 ottobre 1972, di codesto Ministero, costituisce, con la presente risposta, un accordo conchiuso in merito fra i due Governi, accordo che entra in vigore oggi stesso.

L’Ambasciata di Svizzera coglie questa occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri della Repubblica Popolare Ungherese l’assicurazione della sua alta considerazione.

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RS 0.274.12. Tra la Svizzera e l’Ungheria sono attualmente applicabili anche la Conv. dell’Aja del 15 nov. 1965 relativa alla notificazione e alla comunicazione all’estero degli atti giudiziari e extragiudiziari in materia civile o commerciale (RS 0.274.131) e la Conv. dell’Aja del 18 mar. 1970 sull’assunzione all’estero delle prove in materia civile o commerciale (RS 0.274.132).

3 Ora: Ufficio federale di giustizia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.