Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.163 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991

0.232.163 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Conditions de la protection

(1)  Critères à remplir: Le droit d’obtenteur est octroyé lorsque la variété est

i)
nouvelle;
ii)
distincte;
iii)
homogène, et
iv)
stable.

(2)  Autres conditions: L’octroi du droit d’obtenteur ne peut dépendre de conditions supplémentaires ou différentes de celles mentionnées ci-dessus, sous réserve que la variété soit désignée par une dénomination conformément aux dispositions de l’art. 20, que l’obtenteur ait satisfait aux formalités prévues par la législation de la Partie contractante auprès du service de laquelle la demande a été déposée et qu’il ait payé les taxes dues.

Art. 5 Condizioni per la protezione

(1)  Criteri cui ottemperare: Il diritto di costitutore viene conferito quando la varietà è:

i)
nuova;
ii)
distinta;
iii)
omogenea; e
iv)
stabile.

(2)  Altre condizioni: Il conferimento del diritto di costitutore non può essere subordinato a condizioni supplementari o diverse da quelle menzionate qui sopra, purchè la varietà venga designata da una denominazione conformemente alle disposizioni dell’articolo 20, e il costitutore abbia adempiuto le formalità previste dalla legislazione della Parte contraente presso la cui autorità competente è stata depositata la domanda e abbia pagato le tasse dovute.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.