Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.163 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972, 23 octobre 1978 et 19 mars 1991

0.232.163 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972, il 23 ottobre 1978 e il 19 marzo 1991

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Communications concernant les législations et les genres et espèces protégés; renseignements à publier

(1)  Notification initiale: Au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation de la présente Convention ou d’adhésion à celle-ci, chaque État ou organisation intergouvernementale notifie au Secrétaire général:

i)
sa législation régissant les droits d’obtenteur, et
ii)
la liste des genres et espèces végétaux auxquels il appliquera, à la date à laquelle il deviendra lié par la présente Convention, les dispositions de la présente Convention.

(2)  Notification des modifications: Chaque Partie contractante notifie sans délai au Secrétaire général:

i)
toute modification de sa législation régissant les droits d’obtenteur, et
ii)
toute extension de l’application de la présente Convention à d’autres genres et espèces végétaux.

(3)  Publication de renseignements: Le Secrétaire général publie, sur la base de communications reçues de la Partie contractante concernée, des renseignements sur

i)
la législation régissant les droits d’obtenteur et toute modification dans cette législation, et
ii)
la liste des genres et espèces végétaux mentionnée au par. 1)ii) et toute extension mentionnée au par. 2)ii).

Art. 36 Comunicazioni relative alle legislazioni e ai generi e alle specie protetti; informazioni da pubblicare

(1)  Notifica iniziale: All’atto del deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione della presente Convenzione o di adesione a quest’ultima, ciascuno Stato o organizzazione intergovernativa notifica al Segretario generale:

i)
la propria legislazione che disciplina i diritti di costitutore; nonchè
ii)
l’elenco dei generi e delle specie vegetali ai quali esso applicherà le disposizioni della presente Convenzione al momento in cui ne risultarà vincolato.

(2)  Notifica delle modifiche: Ogni Parte contraente notificherà senza indugio al Segretario generale:

i)
ogni modifica della propria legislazione che disciplina i diritti di costitutore; nonchè
ii)
ogni estensione dell’applicazione della presente Convenzione ad altri generi e specie vegetali.

(3)  Pubblicazione di informazioni: Il Segretario generale pubblica, sulla base di comunicazioni ricevute dalla Parte contraente interessata, informazioni su:

i)
la legislazione che disciplina i diritti di costitutore e ogni modifica di tale legislazione; nonchè
ii)
l’elenco dei generi e specie vegetali menzionato al paragrafo 1 punto ii e ogni estensione menzionata al paragrafo 2 punto ii.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.