Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.161 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales (avec annexe)

0.232.161 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle nuove piante (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

(1)  Chaque Etat de l’Union s’engage à prendre toutes mesures nécessaires pour l’application de la présente Convention.

Il s’engage notamment:

a)
à assurer aux ressortissants des autres Etats de l’Union les recours légaux appropriés leur permettant de défendre efficacement les droits prévus par la présente Convention;
b)
à établir un service spécial de la protection des obtentions végétales ou à charger un service déjà existant de cette protection;
c)
à assurer la communication au public des informations relatives à cette protection et au minimum la publication périodique de la liste des titres délivrés.

(2)  Des accords particuliers peuvent également être conclus entre les Etats de l’Union, en vue de l’utilisation éventuelle en commun de services chargés de procéder à l’examen de variétés nouvelles, prévu à l’art. 7, et au rassemblement des collections et documents de références nécessaires.

(3)  Il est entendu qu’au moment du dépôt de son instrument de ratification ou d’adhésion, chaque Etat doit être en mesure, conformément à sa législation interne, de donner effet aux dispositions de la présente Convention.

Art. 30

(1)  Ciascuno Stato dell’Unione si obbliga a prendere ogni necessario provvedimento per l’applicazione della presente Convenzione.

In particolare esso si obbliga:

a)
ad assicurare ai cittadini degli altri Stati dell’Unione i ricorsi legali appropriati che permettono loro di tutelare efficacemente i diritti previsti dalla presente Convenzione;
b)
a istituire un servizio speciale di protezione delle nuove piante oppure a incaricare di detta protezione un servizio già esistente;
c)
ad assicurare la comunicazione al pubblico delle informazioni concernenti questa protezione e, come minimo, la pubblicazione periodica dell’elenco dei titoli concessi.

(2)  Possono parimenti essere conclusi tra gli Stati dell’Unione accordi particolari intesi all’eventuale impiego in comune di servizi incaricati di provvedere all’esame delle nuove varietà, previsto nell’articolo 7, e alla raccolta delle collezioni e dei documenti di riferimento necessari.

(3)  Resta inteso che al momento del deposito del suo strumento di ratifica o di adesione, ciascuno Stato dev’essere in grado, conformemente alla sua legislazione interna, di applicare le disposizioni della presente Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.