Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.142.1 Convention du 27 novembre 1963 sur l'unification de certains éléments du droit des brevets d'invention

0.232.142.1 Convenzione del 27 novembre 1963 concernente l'unificazione di taluni elementi del diritto dei brevetti d'invenzione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Tout Etat Contractant qui ne fait pas usage de la faculté visée au paragraphe 3 de l’article 4 est néanmoins tenu de prévoir qu’une invention ne peut être valablement brevetée dans la mesure où elle fait l’objet, dans ledit Etat, d’un brevet qui, sans être compris dans l’état de la technique, bénéficie, pour les éléments communs, d’une date de priorité antérieure.

Art. 6

Ogni Stato Contraente che non si prevale della facoltà di cui al paragrafo 3 dell’articolo 4 è tuttavia tenuto a prevedere che un’invenzione non può essere validamente protetta nella misura in cui essa forma oggetto, in detto Stato, di un brevetto che, pur non essendo compreso nello stato della tecnica, gode, per gli elementi comuni, di una data di priorità anteriore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.