Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.141.2 Traité du 1er juin 2000 sur le droit des brevets

0.232.141.2 Trattato del 1° giugno 2000 sul diritto dei brevetti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Réserves

1.  Tout Etat ou organisation intergouvernementale peut déclarer au moyen d’une réserve que les dispositions de l’art. 6.1) ne s’appliquent à aucune exigence d’unité de l’invention applicable, en vertu du Traité de coopération en matière de brevets, à une demande internationale.

2.  Toute réserve faite en vertu de l’al. 1) doit figurer dans une déclaration accompagnant l’instrument de ratification du présent traité ou d’adhésion à celui-ci déposé par l’Etat ou l’organisation intergouvernementale formulant cette réserve.

3.  Toute réserve formulée en vertu de l’al. 1) peut être retirée à tout moment.

4.  Aucune autre réserve que celle qui est autorisée en vertu de l’al. 1) ne peut être formulée à l’égard du présent traité.

Art. 23 Riserve

1.  Ogni Stato od organizzazione intergovernativa può dichiarare per mezzo di una riserva che le disposizioni dell’articolo 6.1) non si applicano ad alcuna esigenza d’unità dell’invenzione applicabile, giusta il Trattato di cooperazione in materia di brevetti, a una domanda internazionale.

2.  Ogni riserva fatta giusta il paragrafo 1) dev’essere inserita in una dichiarazione che accompagna lo strumento di ratifica del presente trattato o di adesione allo stesso, depositato dallo Stato o dall’organizzazione intergovernativa che fa questa riserva.

3.  Ogni riserva formulata giusta il paragrafo 1) può essere revocata in ogni momento.

4.  Nessun’altra riserva all’infuori di quella autorizzata giusta il capoverso 1) può essere formulata nei riguardi del presente trattato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.