(1) La saisie aura lieu à la diligence de l’Administration des douanes qui avertira immédiatement l’intéressé, personne physique ou morale, pour lui permettre de régulariser, s’il le désire, la saisie opérée conservatoirement ; toutefois, le Ministère public ou toute autre autorité compétente pourra requérir la saisie, soit à la demande de la partie lésée, soit d’office, la procédure suivra alors son cours ordinaire.
(2) Les autorités ne seront pas tenues d’effectuer la saisie en cas de transit.
(1) Il sequestro sarà eseguito per cura dell’Amministrazione delle dogane che ne avvertirà immediatamente l’interessato, persona fisica o giuridica, allo scopo di permettergli di regolare, se lo desidera, il sequestro eseguito in via conservativa; tuttavia il Ministero pubblico o qualsiasi altra autorità potrà chiedere il sequestro sia a domanda della parte lesa, sia d’ufficio; la procedura seguirà allora il suo corso ordinario.
(2) Le autorità non saranno tenute ad eseguire il sequestro in caso di transito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.