Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.02 Convention d'Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Londres le 2 juin 1934

0.232.02 Convenzione d'Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Londra il 2 giugno 1934

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

(Etat le 6 juin 2006)0.232.02Nicht löschen bitte "1 " !!

0.232.02

Texte original

Convention d’Union de Paris
pour la protection de la propriété industrielle
révisée à Londres le 2 juin 19342

Conclue à Londres le 2 juin 1934
Approuvée par l’Assemblée fédérale le 19 juin 19393
Instrument d’adhésion déposé par la Suisse le 24 octobre 1939
Entrée en vigueur pour la Suisse le 24 novembre 1939

(Etat le 6 juin 2006)

1 RS 11 938; FF 1937 III 57

2 La présente convention ne reste applicable pour la Suisse que dans les rapports avec les Etats contractants qui ne sont pas parties à la convention de Paris révisée en 1958 à Lisbonne (RS 0.232.03 art. 18 al. 3)

3 Art. 1er al. 1 ch. 1 de l’AF du 19 juin 1939 (RO 55 1275)

Titolo

0.232.02

CS 11 954; FF 1937 III 57 ediz. ted. 57 ediz. franc.

Traduzione1

Convenzione d’Unione di Parigi
per la protezione della proprietà industriale
riveduta a Londra il 2 giugno 19342

Conchiusa a Londra il 2 giugno 1934
Approvata dall’Assemblea federale il 19 giugno 19393
Istrumento d’adesione depositato dalla Svizzera il 24 ottobre 1939
Entrata in vigore per la Svizzera il 24 novembre 1939

(Stato 6  giugno 2006)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 La presente Conv. è ancora applicabile per la Svizzera solo nei rapporti con gli Stati contraenti che non hanno aderito alla Conv. di Parigi riveduta a Lisbona nel 1958 (RS 0.232.03 art. 18 cpv. 3).

3 Art. 1 cpv. 1 n. 1 dei DF del 19 giu. 1939 (RU 55 1263).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.