Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.221.311 Convention du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (avec liste)

0.211.221.311 Convenzione del 29 maggio 1993 sulla protezione dei minori e sulla cooperazione in materia di adozione internazionale (Elenco)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 48

Le dépositaire notifiera aux États membres de la Conférence de La Haye de droit international privé, aux autres États qui ont participé à la dix-septième session, ainsi qu’aux États qui auront adhéré conformément aux dispositions de l’art. 44:

a)
les signatures, ratifications, acceptations et approbations visées à l’art. 43;
b)
les adhésions et les objections aux adhésions visées à l’art. 44;
c)
la date à laquelle la Convention entrera en vigueur conformément aux dispositions de l’art. 46;
d)
les déclarations et les désignations mentionnées aux art. 22, 23, 25 et 45;
e)
les accords mentionnés à l’art. 39;
f)
les dénonciations visées à l’art. 47.

Art. 48

Il depositario notifica agli Stati membri della Conferenza dell’Aia di diritto internazionale privato, agli altri Stati che hanno partecipato alla diciassettesima Sessione, e agli Stati che abbiano aderito in conformità alle disposizioni dell’articolo 44:

a)
le firme, le ratifiche, le accettazioni e le approvazioni indicate all’articolo 43;
b)
le adesioni e le obiezioni alle adesioni indicate all’articolo 44;
c)
la data in cui la Convenzione entrerà in vigore in conformità alle disposizioni dell’articolo 46;
d)
le dichiarazioni e le designazioni menzionate agli articoli 22, 23, 25 e 45;
e)
gli accordi menzionati all’articolo 39;
f)
le denunce previste dall’articolo 47.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.