Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.501 Statut de la Cour internationale de Justice, du 26 juin 1945

0.193.501 Statuto della Corte internazionale di Giustizia, del 26 giugno 1945

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40

1.  Les affaires sont portées devant la Cour, selon le cas, soit par notification du compromis, soit par une requête, adressées au Greffier‑, dans les deux cas, l’objet du différend et les parties doivent être indiqués.

2.  Le Greffier donne immédiatement communication de la requête à tous intéressés.

3.  Il en informe également les Membres des Nations Unies par l’entremise du Secrétaire général, ainsi que les autres Etats admis à ester en justice devant la Cour.

Art. 40

1.  A seconda del diritto che fa norma nel singolo caso, le controversie sono portate davanti alla Corte, sia mediante notificazione del compromesso, sia con una richiesta rivolta al Cancelliere; in entrambi i casi si indicheranno l’oggetto litigioso e le parti in causa.

2.  Il Cancelliere notifica immediatamente la richiesta a tutti gli interessati.

3.  Ne informa parimente i membri delle Nazioni Unite per mezzo del Segretario generale, come pure gli altri Stati ammessi a stare in giudizio davanti alla Corte.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.