Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.417.63 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 9 décembre 1928 entre la Suisse et la Turquie

0.193.417.63 Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del 9 dicembre 1928 tra la Svizzera e la Turchia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Les parties contractantes se réservent la faculté de porter d’un commun accord, par voie de compromis, le différend devant un tribunal siégeant sous les auspices de la cour permanente d’arbitrage.

A défaut de constitution du tribunal arbitral par l’accord des parties dans un délai de trois mois à compter du jour où elles sont convenues de recourir à l’arbitrage, le tribunal arbitral comprendra cinq arbitres choisis sur la liste de la cour permanente d’arbitrage à La Haye. Les parties nommeront, chacune, un arbitre à leur gré; elles désigneront les trois autres d’un commun accord et, parmi ceuxci, le sur‑arbitre. Ces trois arbitres ne devront ni être des ressortissants des parties contractantes, ni avoir leur domicile sur leur territoire, ni être à leur service. Si la nomination des arbitres à désigner d’un commun accord ou la désignation du sur‑arbitre n’intervient pas dans les trois mois à compter du jour où les parties sont convenues de recourir à l’arbitrage, il sera procédé aux nominations conformément à l’art. 45 de la convention de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux, du 18 octobre 19078.

Sauf stipulations contraires du présent traité, la procédure d’arbitrage est régie par les dispositions contenues au chap. III de la convention de La Haye pour le règlement pacifique des conflits internationaux, du 18 octobre 19079.

Art. 7

Le parti contraenti si riservano la facoltà di sottoporre di comune accordo, per via di compromesso, la vertenza a un tribunale sedente sotto gli auspici della corte permanente d’arbitrato.

In mancanza della costituzione di un tribunale arbitrale per accordo delle parti entro il termine di tre mesi a contare dal giorno in cui esse hanno convenuto di ricorrere all’arbitrato, il tribunale arbitrale si comporrà di cinque arbitri scelti nell’elenco della corte permanente di arbitrato all’Aja. Le parti nomineranno, ciascuna, un arbitro a loro piacimento; esse designeranno gli altri tre di comune accordo e, fra questi, il capoarbitro. 1 tre arbitri non dovranno né essere cittadini delle parti contraenti né avere il loro domicilio nel loro territorio né trovarsi al loro servizio. Ove la nomina degli arbitri da designare in comune o la designazione del capoarbitro non avvenga nei tre mesi a contare dal giorno in cui le parti hanno convenuto di ricorrere all’arbitrato, si procederà alle nomine in conformità dell’articolo 45 della convenzione dell’Aja del 18 ottobre 19079 per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali.

Salvo disposizione contraria del presente trattato, la procedura arbitrale è retta dalle norme contenute nel capitolo III della convenzione dell’Aja del 18 ottobre 190710 per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.