Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.417.41 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 20 septembre 1929 entre la Suisse et la Tchécoslovaquie

0.193.417.41 Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del 20 settembre 1929 tra la Svizzera e la Cecoslovacchia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

Les parties s’engagent à s’abstenir, durant le cours d’une procédure ouverte en vertu des dispositions du présent traité, de toute mesure susceptible d’avoir une répercussion préjudiciable, soit à l’exécution de la décision judiciaire ou arbitrale, soit aux arrangements proposés par la commission permanente de conciliation, et, en général, à ne procéder à aucun acte de quelque nature qu’il soit susceptible d’aggraver ou d’étendre le différend.

Dans tous les cas et, notamment, si la question au sujet de laquelle les parties sont divisées résulte d’actes déjà effectués ou sur le point de l’être, la cour de justice ou le tribunal arbitral constitué d’un commun accord indiqueront, dans le plus bref délai possible, quelles mesures provisoires devront être prises. Les parties s’engagent à se conformer aux mesures provisoires ainsi indiquées.

Si la commission de conciliation se trouve saisie du différend, elle pourra recommander aux parties les mesures provisoires qu’elle estimera utiles.

Art. 20

Le parti contraenti s’impegnano ad astenersi, durante il corso di una procedura aperta in virtù delle disposizioni del presente trattato, da qualsiasi misura che possa avere una ripercussione sull’esecuzione della decisione giudiziaria od arbitrale o sull’accettazione delle proposte della commissione permanente di conciliazione e, in generale, a non procedere a nessun atto, di qualsiasi natura esso fosse, tale da aggravare o da estendere il litigio.

In tutti i casi e, specialmente, quando la questione sulla quale le parti sono divise risulti da atti già eseguiti o che stanno per esserlo, la corte di giustizia o il tribunale arbitrale costituito di comune accordo indicheranno, entro il più breve termine possibile, quali misure provvisorie debbano essere prese. Le parti s’impegnano a conformarsi alle misure provvisorie in tal modo indicate.

Se la commissione di conciliazione è adita del litigio, essa potrà raccomandare alle parti le misure provvisorie che reputi utili.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.