Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.416.63 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage obligatoires du 3 février 1926 entre la Suisse et la Roumanie

0.193.416.63 Trattato del 3 febbraio 1926 di conciliazione, di regolamento giudiziario e d'arbitrato obbligatori tra la Svizzera e la Rumenia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

Les contestations qui surgiraient au sujet de l’interprétation ou de l’exécution du présent traité seront, sauf convention contraire, soumises directement à la Cour permanente de Justice internationale13 par voie de simple requête.

13 Voir la note à l’art. 1 al. 1.

Art. 19

Le contestazioni che nascessero circa l’interpretazione o l’esecuzione del presente trattato saranno, salvo convenzione contraria, sottoposte direttamente alla Corte permanente di Giustizia internazionale14, mediante semplice richiesta.

14 Vedi la nota all’art. 1 cpv. 1.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.