Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.415.18 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 16 septembre 1929 entre la Suisse et le Luxembourg

0.193.415.18 Trattato di conciliazione, di regolamento giudiziario e di arbitrato del 16 settembre 1929 tra la Svizzera e il Lussemburgo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

L’arrêté de la cour permanente de justice internationale8 ou la sentence arbitrale sera exécuté de bonne foi par les parties.

Les contestations auxquelles donnerait lieu l’interprétation de l’arrêt ou de la sentence seront tranchées par la cour de justice, saisie par voie de simple requête émanant d’une des parties.

8 Voir la 1re note à l’art. 16.

Art. 19

Il giudizio della corte permanente di giustizia internazionale9 o la sentenza arbitrale sarà eseguito in buona fede dalle parti.

Le contestazioni che potessero nascere circa l’interpretazione del giudizio o della sentenza saranno decise dalla corte di giustizia, adita mediante semplice richiesta emanante da una delle parti.

9 Vedi la nota 1 all’art. 16.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.