Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.412.27 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 22 janvier 1963 entre la Confédération Helvétique et la République Fédérale du Cameroun

0.193.412.27 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del 22 gennaio 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34

1.  Les contestations qui surgiront au sujet de l’interprétation ou de l’exécution du présent traité seront soumises à la Cour Internationale de Justice par voie de simple requête.

2.  Le recours à la Cour Internationale de Justice prévu ci‑dessus a pour effet de suspendre la procédure de conciliation ou d’arbitrage qui en fait l’objet jusqu’à décision à intervenir.

3.  Les dispositions de l’art. 29 ci‑dessus s’appliquent à la décision rendue par la Cour.

Art. 34

1.  Le controversie sull’interpretazione o l’applicazione del presente trattato vanno sottoposte, con una semplice istanza, alla Corte Internazionale di Giustizia.

2.  Il ricorso alla Corte, dianzi previsto, ha l’effetto di sospendere, fino a decisione avvenuta, la procedura di conciliazione o d’arbitrato di cui è oggetto.

3.  L’articolo 29 s’applica alla decisione resa, in merito, dalla Corte.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.