Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.213 Acte général du 26 septembre 1928 pour le règlement pacifique des différends internationaux

0.193.213 Atto generale del 26 settembre 1928 per il regolamento pacifico delle controversie internazionali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34

Au cas où il s’élève un différend entre plus de deux parties ayant adhéré au présent Acte général, les modalités suivantes seront observées pour l’application des procédures décrites dans les dispositions qui précèdent:

a)
Pour la procédure de conciliation, il sera toujours constitué une commission, spéciale. Sa composition variera suivant que les parties auront toutes les intérêts distincts ou que deux ou plusieurs d’entre elles feront cause commune.
Dans le premier cas, les parties nommeront chacune un commissaire et désigneront en commun des commissaires ressortissants de tierces Puissances non parties au différend, dont le nombre sera toujours supérieur d’un à celui des commissaires nommés séparément par les parties.
Dans le second cas, les parties faisant cause commune se mettront d’accord pour nommer en commun leur propre commissaire et concourront avec l’autre ou les autres parties pour la désignation des commissaires tiers.
Dans l’une et l’autre hypothèse, les parties, à moins qu’elles n’en conviennent autrement, appliqueront les art. 5 et suivants du présent Acte dans la mesure où ils sont compatibles avec les dispositions du présent article.
b)
Pour la procédure judiciaire, il sera fait application du Statut de la Cour permanente de Justice internationale16.
c)
Pour la procédure arbitrale, à défaut d’accord des parties sur la composition du tribunal, s’il s’agit de différends visés à l’art. 17, chacune d’elles aura la faculté de porter directement, par voie de requête, le différend devant la Cour permanente de Justice internationale17; s’il s’agit de différends visés à l’art. 21, il sera fait application des art. 22 et suivants, ci‑dessus, mais chacune des parties ayant des intérêts distincts nommera un arbitre et le nombre des arbitres nommés séparément par les parties sera toujours inférieur d’un à celui des autres arbitres.

16 Voir la 1re note à l’art. 17.

17 Voir la 1re note à l’art. 17.

Art. 34

Nel caso in cui dovesse sorgere una controversia tra più di due parti che hanno aderito all’Atto generale, saranno osservate le seguenti norme per l’applicazione delle procedure descritte nelle disposizioni precedenti:

a)
Per la procedura di conciliazione, sarà sempre costituita una commissione speciale. La sua composizione varierà secondo che le parti abbiano tutte degli interessi distinti o che due o più fra di esse facciano causa comune.
Nel primo caso, le parti nomineranno ciascuna un commissario e designeranno in comune dei commissari attinenti di terze Potenze che non sono partecipi nella controversia, e il cui numero sarà superiore di uno a quello dei commissari nominati separatamente dalle parti.
Nel secondo caso, le parti facenti causa comune s’intenderanno per nominare in comune il loro proprio commissario e concorreranno con l’altra o con le altre parti per la designazione dei commissari attinenti di terze Potenze.
Nell’una e nell’altra ipotesi, le parti, salvo che non convengano altrimenti, applicheranno gli articoli 5 e seguenti del presente Atto nella misura in cui siano compatibili con le disposizioni del presente articolo.
b)
Per la procedura giudiziaria, si applicherà lo Statuto della Corte permanente di Giustizia internazionale17.
c)
Per la procedura arbitrale, in mancanza d’accordo delle Parti sulla composizione del tribunale, se si tratta di controversie contemplate nell’articolo 17, ciascuna parte avrà la facoltà di sottoporre direttamente, mediante richiesta, la controversia alla Corte permanente di Giustizia internazionale18; se si tratta di controversie contemplate nell’articolo 21, si applicheranno gli articoli 22 e seguenti che precedono, ma ciascuna delle parti che avrà degli interessi distinti, nominerà un arbitro e il numero degli arbitri nominati separatamente dalle parti sarà sempre inferiore di uno a quello degli altri arbitri.

17 Vedi la prima nota all’art. 17.

18 Vedi la prima nota all’art. 17.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.