Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.935.4 Accord du 18 novembre 2019 entre le Conseil fédéral suisse et l'Association du Code de conduite international des entreprises de sécurité privées relatif aux privilèges et immunités de l'Association en Suisse

0.192.122.935.4 Accordo del 18 novembre 2019 tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione del Codice di condotta internazionale per i servizi privati di sicurezza concernente i privilegi e le immunità dell'Associazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Dénonciation de l’accord

1 Le présent Accord peut être dénoncé par l’une ou l’autre partie moyennant un préavis écrit de deux ans, pour la fin d’une année civile.

2 D’entente entre les parties, le préavis ci-dessus peut être plus court, mais toujours fixé pour la fin d’une année civile.

Art. 18 Denuncia dell’Accordo

1 Il presente Accordo può essere denunciato dall’una o dall’altra Parte con preavviso scritto di due anni, per la fine di un anno civile.

2 D’intesa tra le Parti, il preavviso può essere più breve, ma sempre per la fine di un anno civile.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.