Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.632.13 Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI) en vue de déterminer le statut juridique de l'Agence en Suisse

0.192.122.632.13 Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di cooperazione e d'informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell'Agenzia in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Privilèges et immunités accordés aux représentants des Membres de l’ACICI

1.  Les représentants des Membres de l’ACICI, appelés en qualité officielle pour participer à des conférences ou des réunions auprès de l’ACICI, jouissent, durant l’exercice de leurs fonctions en Suisse et au cours des voyages à destination ou en provenance du lieu de réunion, des privilèges et immunités suivants:

a)
immunité d’arrestation ou de détention, sauf en cas de flagrant délit et exemption de l’inspection des bagages personnels;
b)
immunité de juridiction, même après la fin de leur mission, pour les actes accomplis dans l’exercice de leurs fonctions, y compris leurs paroles et écrits, sous réserve de l’art. 20 du présent Accord;
c)
inviolabilité de tous papiers, supports de données et documents officiels;
d)
privilèges et facilités en matière de douane accordés conformément à l’Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec ces organisations et des missions spéciales d’Etats étrangers4;
e)
exemption, pour eux-mêmes et leur conjoint, de toute mesure limitant l’entrée, de toute formalité d’enregistrement des étrangers et de toute obligation relative à des services nationaux;
f)
les mêmes facilités en ce qui concerne les réglementations monétaires ou de change que celles accordées aux représentants de gouvernements étrangers en mission officielle temporaire.

2.  Les privilèges et immunités sont accordés aux représentants des Membres de l’ACICI, non à leur avantage personnel, mais dans le but d’assurer en toute indépendance l’exercice de leurs fonctions en rapport avec l’ACICI. Par conséquent, les autorités compétentes d’un Membre de l’ACICI lèvent toute immunité dans tous les cas où son maintien est susceptible d’entraver l’action de la justice et où elle peut être levée sans porter atteinte à la réalisation de l’objectif pour lequel elle a été accordée.

Art. 13 Privilegi e immunità accordati ai rappresentanti dei Membri dell’ACICI

1.  I rappresentanti dei Membri dell’ACICI, chiamati ufficialmente a partecipare a conferenze o riunioni presso l’ACICI, godono, durante l’esercizio delle loro funzioni in Svizzera e nel corso dei viaggi a destinazione del luogo di riunione o in provenienza dal medesimo, dei privilegi e delle immunità seguenti:

a)
immunità di arresto o detenzione, salvo in caso di flagrante delitto e esenzione dall’ispezione dei bagagli personali;
b)
immunità di giurisdizione, anche dopo aver terminato la loro missione, per gli atti compiuti nell’esercizio delle loro funzioni, compresi le parole e gli scritti, fatto salvo l’articolo 20 del presente Accordo;
c)
inviolabilità di qualsiasi atto, supporto di dati e documento ufficiale;
d)
privilegi e agevolazioni in materia doganale accordati conformemente all’ordinanza del 13 novembre 19855 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con tali organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri;
e)
esenzione per sé e per il coniuge da qualsiasi misura che limiti l’entrata, da ogni formalità di registrazione di stranieri e da qualsiasi obbligo di servizio nazionale;
f)
per quanto concerne le regolamentazioni monetarie o di cambio, agevolazioni analoghe a quelle accordate ai rappresentanti dei governi stranieri in missione ufficiale temporanea.

2.  I privilegi e le immunità sono accordati ai rappresentanti dei membri dell’ACICI non a loro vantaggio personale, bensì per garantire in tutta indipendenza l’esercizio delle loro funzioni in rapporto con l’ACICI. Di conseguenza, le autorità competenti di un membro dell’ACICI revocano l’immunità in tutti i casi in cui il suo mantenimento potrebbe intralciare il corso della giustizia e in cui può essere revocata senza pregiudicare la realizzazione dell’obiettivo per cui era stata accordata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.