Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.423.2 Accord du 18 octobre 2010 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République française et l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire sur le droit applicable aux entreprises intervenant sur le domaine de l'Organisation afin d'y réaliser des prestations de services revêtant un caractère transnational

0.192.122.423.2 Accordo del 18 ottobre 2010 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l'Organizzazione europea per le Ricerche nucleari sul diritto applicabile alle imprese che operano sul territorio dell'Organizzazione al fine di realizzarvi prestazioni di servizi con carattere transnazionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.192.122.423.2

 RO 2013 5517; FF 2012 7839

Texte original

Accord
entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la
République française et l’Organisation européenne pour la
Recherche nucléaire sur le droit applicable aux entreprises intervenant sur le domaine de l’Organisation afin d’y réaliser des prestations
de services revêtant un caractère transnational

Conclu le 18 octobre 2010
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 21 juin 20131
Entré en vigueur par échange de notes le 18 janvier 2014

(Etat le 18 janvier 2014)

1 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 21 juin 2013 (RO 2013 5507).

Titolo

0.192.122.423.2

 RU 2013 5517; FF 2012 7463

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della
Repubblica francese e l’Organizzazione europea per le
Ricerche nucleari sul diritto applicabile alle imprese che operano sul territorio dell’Organizzazione al fine di realizzarvi prestazioni di
servizi con carattere transnazionale

Concluso il 18 ottobre 2010

Approvato dall’Assemblea federale il 21 giugno 20132

Entrato in vigore mediante scambio di note il 18 gennaio 2014

(Stato 18  gennaio 2014)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 21 giu. 2013 (RU 2013 5507).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.