Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.423.2 Accord du 18 octobre 2010 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République française et l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire sur le droit applicable aux entreprises intervenant sur le domaine de l'Organisation afin d'y réaliser des prestations de services revêtant un caractère transnational

0.192.122.423.2 Accordo del 18 ottobre 2010 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica francese e l'Organizzazione europea per le Ricerche nucleari sul diritto applicabile alle imprese che operano sul territorio dell'Organizzazione al fine di realizzarvi prestazioni di servizi con carattere transnazionale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  L’Organisation adopte les mesures appropriées visant à inscrire dans sa réglementation interne et à mettre en œuvre les principes et obligations définis dans le présent Accord.

2.  La responsabilité de l’Organisation ne peut être invoquée par les entreprises et les salariés concernés lorsque, dûment informées en vertu des art. 4 et 5 du présent Accord, les entreprises ne se seraient pas conformées, tant à l’égard de leurs salariés que de leurs éventuels sous-traitants, aux obligations imposées au titre du présent Accord en matière de droit applicable.

Art. 6

1.  L’Organizzazione adotta le misure appropriate volte a inserire nel suo regolamento interno e ad attuare i principi e gli obblighi definiti nel presente Accordo.

2.  La responsabilità dell’Organizzazione non può essere invocata dalle imprese e dai salariati interessati se, debitamente informate in virtù degli articoli 4 e 5 del presente Accordo, le imprese non si fossero attenute, sia nei confronti dei loro salariati che delle loro eventuali imprese subappaltatrici, agli obblighi in materia di diritto applicabile imposti ai sensi del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.