Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.120.178 Arrangement du 9 juillet 1956 entre le Conseil fédéral suisse et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant les services de radiocommunications de l'Office européen des Nations Unies

0.192.120.178 Accordo del 9 luglio 1956 conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi di radiocomunicazioni dell'Ufficio europeo delle Nazioni Unite

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

La Confédération suisse reconnaît à l’Organisation des Nations Unies le droit d’avoir et d’exploiter un service de radiocommunications destiné à assurer la liaison de l’Office européen des Nations Unies à Genève avec le siège des Nations Unies à New York, ainsi qu’avec d’autres services des Nations Unies.

Art. 1

La Confederazione svizzera riconosce all’Organizzazione delle Nazioni Unite il diritto di avere e dì esercitare un servizio di radiocomunicazioni destinato a garantire il collegamento dell’Ufficio europeo delle Nazioni Unite a Ginevra con la sede delle Nazioni Unite a Nuova York, nonché con altri servizi delle Nazioni Unite.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.