Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.110.978.4 Protocole du 19 mai 1978 relatif aux privilèges, exemptions et immunités d'INTELSAT

0.192.110.978.4 Protocollo del 19 maggio 1978 relativo ai privilegi, esenzioni e immunità d'INTELSAT

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Mesures de précaution

Chaque Partie contractante conserve le droit de prendre toutes les mesures utiles dans l’intérêt de sa sûreté.

Art. 9

I privilegi, esenzioni e immunità previsti dal presente Protocollo non sono stabiliti a vantaggio personale dei beneficiari. Se questi privilegi, esenzioni e immunità rischiano di ostacolare l’azione della giustizia, e in tutti i casi in cui essi possono essere tolti senza pregiudicare l’esercizio efficace delle funzioni di INTELSAT, le seguenti autorità acconsentiranno alla rinuncia ai detti privilegi, esenzioni e immunità:

(a)
le Parti contraenti, verso i loro rappresentanti e i rappresentanti dei loro Firmatari;
(b)
il Consiglio dei Governatori, verso il Direttore generale di INTELSAT;
(c)
il Direttore generale di INTELSAT, verso INTELSAT e gli altri membri del personale;
(d)
il Consiglio dei Governatori, verso i partecipanti alle procedure d’arbitrato contemplati nel paragrafo 3 dell’articolo 8 del presente Protocollo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.