Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.110.31 Protocole additionnel du 6 novembre 1952 à l'accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l'Europe

0.192.110.31 Protocollo addizionale del 6 novembre 1952 all'accordo generale sui privilegi e le immunità del Consiglio d'Europa

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 7

a.
Le présent Protocole est ouvert à la signature des Membres qui ont signé l’Accord. Le Protocole sera ratifié en même temps que l’Accord ou après la ratification de celui‑ci. Les instruments de ratification seront déposés près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe.
b.
Le présent Protocole entrera en vigueur le jour où il aura été ratifié par tous les signataires qui, à cette date, auront ratifié l’Accord et à condition que le nombre des signataires qui auront ratifié l’Accord et le Protocole ne soit pas inférieur à sept.
c.
Pour les signataires qui le ratifieront ultérieurement, le Protocole entrera en vigueur dès le dépôt de leur instrument de ratification.
d.
Pour les Membres qui auront adhéré à l’Accord et au Protocole aux termes de l’art. 1, l’entrée en vigueur de l’Accord et du Protocole aura lieu:
(i)
à la date mentionnée au par. b ci‑dessus dans le cas où l’instrument d’adhésion aurait été déposé avant cette date, ou bien
(ii)
dès le dépôt de l’instrument d’adhésion dans le cas où ce dépôt interviendrait à une date ultérieure à celle mentionnée au par. b ci-dessus.

Art. 7

a.
Il presente Protocollo è aperto alla firma dei Membri che hanno firmato l’Accordo. Esso sarà ratificato insieme con l’Accordo o dopo la ratificazione di questo. Gli strumenti di ratificazione saranno depositati presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa.
b.
Il presente Protocollo entrerà in vigore il giorno in cui sarà stato ratificato da tutti i firmatari che, in quel giorno, avranno ratificato l’Accordo e alla condizione che i firmatari ratificanti l’Accordo e il Protocollo siano almeno sette.
c.
Per i firmatari che l’avranno ratificato ulteriormente, il Protocollo entrerà in vigore a contare dal deposito del loro strumento di ratificazione.
d.
Per i Membri che avranno aderito all’Accordo e al Protocollo in conformità dell’articolo 1, l’Accordo e il Protocollo entreranno in vigore:
(i)
il giorno menzionato nel paragrafo b, qualora lo strumento d’adesione sia stato depositato prima;
(ii)
a contare dal deposito dello strumento d’adesione, qualora avvenga dopo il giorno menzionato nel paragrafo b.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.