Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.395.141.1 Accord du 7 décembre 2012 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur les modalités pratiques relatives à l'application facilitée du règlement Dublin

0.142.395.141.1 Accordo del 7 dicembre 2012 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulle modalità pratiche relative all'applicazione agevolata del regolamento Dublino

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Le présent Accord règle les modalités pratiques relatives à l’application facilitée du règlement Dublin.

(2)  Le présent Accord est appliqué en conformité avec le règlement Dublin et le règlement (CE) n° 1560/2003 de la Commission du 2 septembre 2003 portant modalités d’application du règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil établissant les critères et mécanismes de détermination de l’Etat membre responsable de l’examen d’une demande d’asile présentée dans l’un des Etats membres par un ressortissant d’un pays tiers (ci-après «règlement d’application») dans leurs versions acceptées et mises en œuvre par la Suisse conformément aux art. 1 et 4 AAD et par la Principauté de Liechtenstein conformément aux art. 2 et 5 du protocole à l’AAD.

(3)  Les Parties contractantes utilisent les termes employés dans le règlement Dublin et le règlement d’application conformément aux définitions qui y figurent.

Art. 1

(1)  Il presente accordo disciplina le modalità pratiche per l’applicazione agevolata del regolamento Dublino.

(2)  Il presente accordo va applicato conformemente al regolamento Dublino e al regolamento (CE) n. 1560/2003 della Commissione, del 2 settembre 2003, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 343/2003 del Consiglio che stabilisce i criteri e i meccanismi di determinazione dello Stato membro competente per l’esame di una domanda d’asilo presentata in uno degli Stati membri da un cittadino di un paese terzo (in seguito «accordo di applicazione») nelle versioni accettate e applicate dalla Svizzera in virtù degli articoli 1 e 4 AAD e dal Principato del Liechtenstein in virtù degli articoli 2 e 5 del protocollo relativo all’AAD.

(3)  Le Parti contraenti impiegano i termini utilizzati nel regolamento Dublino e nel regolamento d’applicazione secondo le definizioni ivi contenute.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.