0.142.117.899 Accord du 12 septembre 2006 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam relatif à la réadmission de citoyens vietnamiens en situation irrégulière
0.142.117.899 Accordo del 12 settembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla riammissione di cittadini vietnamiti in situazione irregolare
Art. 14 Entrée en vigueur
- 1.
- Le présent Accord entre en vigueur dans les 60 jours suivant la date de sa signature.
- 2.
- Il est conclu pour une durée de cinq ans et est prorogé tacitement pour des durées consécutives de trois ans, à moins qu’une des Parties n’informe l’autre par écrit de son intention de ne pas renouveler l’Accord, au moins six mois avant son échéance.
Art. 14 Entrata in vigore
- 1.
- Il presente Accordo entra in vigore entro 60 giorni dopo la data della firma.
- 2.
- È concluso per una durata di cinque anni ed è prorogato tacitamente per periodi consecutivi di tre anni, tranne se, almeno sei mesi prima della scadenza, una Parte non informa l’altra, per scritto, dell’intenzione di non rinnovare l’Accordo.
Fatto a Hanoi il 12 settembre 2006, in due esemplari nelle lingue francese e vietnamita, ciascuno facente parimenti fede.
Per il Consiglio federale svizzero: | Per il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam |
Bénédict de Cerjat | Vu Dung |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.