Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.117.677 Accord du 28 novembre 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le cabinet des Ministres d'Ukraine relatif à l'échange de stagiaires

0.142.117.677 Accordo del 28 novembre 2003 fra il Consiglio federale svizzero e il Gabinetto dei ministri dell'Ucraina relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1.  Les stagiaires sont engagés sur la base d’un contrat de travail conclu entre l’employeur et l’employé. A cet effet, les intéressés tiendront compte des conditions fixées à l’art. 5, al. 2.

2.  Les stagiaires ont, en matière de logement, de conditions de travail et de salaire, les mêmes droits et les mêmes devoirs que ceux que le droit du travail en vigueur reconnaît aux travailleurs du pays d’accueil.

3.  L’autorisation de stagiaires n’est accordée que si les conditions d’engagement convenues avec l’employeur sont conformes au droit du travail et des assurances sociales du pays d’accueil.

4.  Si le contrat de travail ne prévoit pas d’autres conditions, les frais de voyage et de logement sont à la charge du stagiaire.

Art. 7

1.  L’assunzione come tirocinante avviene sulla base di un contratto di lavoro firmato tra il tirocinante e il datore di lavoro. Il contratto deve essere conforme alle condizioni di cui all’articolo 5 capoverso 2.

2.  I tirocinanti fruiscono, in materia di alloggio, condizioni di lavoro e salario, degli stessi diritti e doveri concessi ai lavoratori del Paese d’accoglienza e sanciti dal vigente diritto in materia di lavoro.

3.  L’autorizzazione è accordata solo qualora le condizioni di impiego convenute con il datore di lavoro siano conformi alla legislazione in materia di lavoro e di assicurazioni sociali del Paese d’accoglienza.

4.  Salvo disposizioni contrarie nel contratto di lavoro, le spese di viaggio e di alloggio sono a carico del tirocinante.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.