Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.117.677 Accord du 28 novembre 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le cabinet des Ministres d'Ukraine relatif à l'échange de stagiaires

0.142.117.677 Accordo del 28 novembre 2003 fra il Consiglio federale svizzero e il Gabinetto dei ministri dell'Ucraina relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Les autorités compétentes pour le présent Accord sont:

pour le Conseil fédéral suisse, le Département fédéral de justice et police (DFJP);
pour le Cabinet des Ministres d’Ukraine, le Ministère du travail et de la politique sociale de l’Ukraine.

2.  Les autorités chargées de l’application du présent Accord (ci-après les autorités compétentes) sont:

pour le Département fédéral de justice et police, l’Office fédéral de l’immigration, de l’intégration et de l’émigration (IMES)2;
pour le Ministère du travail et de la politique sociale, l’Office national de l’emploi de main-d’œuvre.

2 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

Art. 2

1.  Le autorità competenti per il presente Accordo sono:

per il Consiglio federale svizzero, il Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP);
per l’Ucraina, il Ministero del lavoro e della politica sociale dell’Ucraina.

2.  Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo (dette qui di seguito «autorità competenti») sono:

per il Dipartimento federale di giustizia e polizia, l’Ufficio federale dell’immigrazione, dell’integrazione e dell’emigrazione (IMES)2;
per il Ministero del lavoro e della politica sociale, l’Ufficio statale del lavoro.

2 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.