Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.117.587 Accord du 11 juin 2012 entre la Confédération suisse et la République tunisienne relatif à l'échange de jeunes professionnels

0.142.117.587 Accordo dell' 11 giugno 2012 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina relativo allo scambio di giovani professionisti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Les autorités compétentes pour l’application du présent Accord sont:

pour la Confédération Suisse: Département fédéral de justice et police (DFJP); Office fédéral des migrations (ODM)1 Berne
pour la République tunisienne:
Ministère de la Formation Professionnelle et de l’Emploi Bureau de l’Emigration et de la Main d’Œuvre Etrangère
Ministère des affaires sociales Office des Tunisiens à l’étranger Tunis

2.  Chaque Partie contractante peut désigner, à tout moment, une autre autorité compétente et le notifier à l’autre Partie contractante par voie diplomatique.

1 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

Art. 9

1.  Le autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo sono:

per la Confederazione Svizzera: Dipartimento federale di giustizia e polizia (DFGP); Ufficio federale della migrazione (UFM)2; Berna;
per la Repubblica tunisina:
Ministère de la Formation Professionnelle et de l’Emploi; Bureau de l’Emigration et de la Main d’Œuvre Etrangère;
Ministère des affaires sociales; Office des Tunisiens à l’étranger; Tunisi.

2.  Ciascuna Parte contraente può designare in qualsiasi momento un’altra autorità competente e notificarla all’altra Parte contraente per via diplomatica.

2 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.