Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.117.439 Accord du 17 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République tchèque relatif à la réadmission de personnes séjournant sur leur territoire sans autorisation (avec prot.)

0.142.117.439 Accordo del 17 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca concernente la riammissione delle persone in situazione irregolare nel loro territorio (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

La Partie contractante requérante reprend en charge tout ressortissant d’Etat tiers réadmis en vertu de l’art. 4, aux mêmes conditions, s’il est démontré dans les 30 jours suivant sa réadmission que les conditions requises pour la réadmission d’un ressortissant d’Etat tiers stipulées dans le présent Accord n’étaient pas remplies au moment de sa réadmission.

Art. 7

La Parte contraente richiedente riammette sul proprio territorio ogni cittadino di uno Stato terzo riammesso in virtù dell’articolo 4, alle medesime condizioni, se entro 30 giorni a decorrere dalla riammissione è dimostrato che al momento della riammissione non erano adempite le condizioni richieste per la riammissione di un cittadino di uno Stato terzo stipulate dal presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.