Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.117.432 Échange de notes des 31 juillet 2003/9 mars 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République tchèque concernant la suppression réciproque du visa

0.142.117.432 Scambio di note del 31 luglio 2003/9 marzo 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Ceca concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Les ressortissants des Etats contractants, titulaires d’un passeport valable (passeport ordinaire, passeport diplomatique, de service ou spécial) ne sont pas soumis à l’obligation du visa pour entrer ou séjourner sur le territoire de l’autre Etat contractant, pour autant que leur séjour ne dépasse pas trois mois et qu’ils n’entendent pas y exercer d’activité lucrative.

2.  Les droits conférés à l’art. 1 s’étendent également aux ressortissants de la République tchèque âgés de plus de 18 ans et possèdant une carte d’identité valable comportant une zone de lecture automatique ainsi qu’aux ressortissants de la Confédération suisse titulaires d’une carte d’identité valable.

3.  Les ressortissants de la République tchèque titulaires d’un passeport de remplacement valable (cestovni průkaz), ne sont pas soumis à l’obligation du visa pour entrer ou séjourner sur le territoire suisse, pour autant que leur séjour ne dépasse pas trois mois et qu’ils n’entendent pas y exercer d’activité lucrative. Dans ce cas, la durée de séjour est limitée à la durée de validité du document de voyage, mais n’excèdera pas trois mois.

4.  Les ressortissants des Etats contractants qui ont l’intention de séjourner durant plus de trois mois dans l’autre Etat contractant ou d’y exercer une activité lucrative sont tenus de se procurer, avant leur départ, un visa de l’autre Etat contractant.

5.  Les ressortissants des Etats contractants qui sont titulaires d’une autorisation de résidence valable dans l’autre Etat contractant peuvent y retourner sans visa.

Art. 1

1.  I cittadini di uno Stato titolari di un passaporto nazionale valido (passaporto ordinario, diplomatico, di servizio o speciale) possono entrare o soggiornare nel
territorio dell’altro Stato senza l’obbligo di alcun visto sempreché il loro soggiorno non superi tre mesi e non intendano svolgervi un’attività lucrativa.

2.  L’autorizzazione giusta il capoverso 1 si estende parimenti ai cittadini della Repubblica Ceca maggiori di 18 anni in possesso di un documento d’identità valido con zona leggibile meccanicamente nonché ai cittadini della Confederazione Svizzera in possesso di una carta d’identità valida.

3.  I cittadini della Repubblica Ceca in possesso di un documento sostitutivo valido (cestovni průkaz), che non intendono soggiornare per oltre tre mesi nella Confederazione Svizzera o svolgervi un’attività lucrativa possono entrare e soggiornare senza visto sul suolo svizzero. In questo caso, la durata del soggiorno è limitata alla durata di validità del documento sostitutivo e non può superare i tre mesi.

4.  I cittadini di uno Stato che desiderano soggiornare per un periodo superiore a tre mesi nell’altro Stato o svolgervi un’attività lucrativa devono procurarsi, prima della partenza, un visto d’entrata dell’altro Stato.

5.  I cittadini di uno Stato che soggiornano nell’altro Stato possono ritornarvi senza visto alcuno sempreché siano in possesso di un’autorizzazione di residenza valida.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.