Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.117.149 Accord du 10 décembre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Suède relatif à la réadmission des personnes

0.142.117.149 Accordo del 10 dicembre 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno di Svezia sulla riammissione di persone

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Dispositions d’application

1.  Chacune des Parties contractantes indiquera à l’autre, par voie diplomatique, quelles sont les autorités et les personnes de contact responsables de l’application du présent Accord. Chacune des Parties contractantes notifiera également à l’autre tout changement concernant ces autorités ou personnes de contact.

2.  Si nécessaire, les autorités compétentes se réuniront afin de déterminer les dispositions pratiques relatives à l’application du présent Accord.

Art. 10 Disposizioni relative all’esecuzione del presente Accordo

1.  Le Parti contraenti si notificano reciprocamente, per via diplomatica, quali sono le autorità competenti e le persone responsabili dell’esecuzione del presente Accordo. Le Parti contraenti si notificano reciprocamente gli eventuali cambiamenti di tali autorità o persone.

2.  Le autorità competenti s’incontrano quando necessario e decidono circa le disposizioni pratiche per l’esecuzione del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.