Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.919 Accord du 27 juillet 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Slovénie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.116.919 Accordo del 27 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

(1)  Pour l’application de l’art. 4, al. 1, l’entrée ou le séjour des étrangers sur le territoire de la Partie contractante requise est établi sur la base des preuves mentionnées dans le Protocole. Il peut également être établi par tout autre moyen précisé dans le Protocole. L’existence de ces preuves permet d’établir une présomption d’entrée ou de séjour.

(2)  Toute demande de réadmission est transmise directement entre les autorités concernées, dans les conditions précisées dans le Protocole.

Art. 6

(1)  Ai fini dell’applicazione dell’articolo 4 capoverso 1, l’entrata o la dimora di stranieri sul territorio della Parte contraente richiesta è accertata mediante i documenti elencati nel Protocollo. L’entrata o la dimora possono anche essere presunte mediante qualsiasi altro mezzo previsto nel Protocollo. L’esistenza di tale mezzo rende attendibile l’entrata o la dimora.

(2)  Le autorità interessate si trasmettono direttamente la domanda di riammissione alle condizioni specificate nel Protocollo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.