Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.829 Accord du 30 juin 2009 entre la Confédération suisse et la République de Serbie concernant la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)

0.142.116.829 Accordo del 30 giugno 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia sulla riammissione delle persone in situazione irregolare (con Prot. d'applicazione e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Documents considérés comme une preuve de la nationalité

(art. 2, par. 1, 4, par. 1, et 8, par. 1, de l’Accord)

Lorsque l’Etat requis est la Confédération suisse:

passeport suisse valable de tout type;
carte d’identité nationale valable.

Lorsque l’Etat requis est la République de Serbie:

passeport valable de tout type, délivré par la République fédérative de Yougoslavie ou par la République de Serbie;
carte d’identité nationale valable, délivrée après le 1er janvier 2000.

Art. 1 Documenti comprovanti la cittadinanza

(art. 2 par. 1, 4 par. 1 e 8 par. 1 dell’Accordo)

Se lo Stato richiesto è la Confederazione Svizzera:

passaporti svizzeri validi di qualsiasi tipo;
carte d’identità nazionali valide.

Se lo Stato richiesto è la Repubblica di Serbia:

passaporti validi di qualsiasi tipo della Repubblica federale di Jugoslavia e della Repubblica di Serbia;
carte d’identità valide rilasciate dopo il 1° gennaio 2000.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.