Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.702 Accord du 19 mai 2011 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Sainte-Lucie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique, officiel ou de service

0.142.116.702 Accordo del 19 maggio 2011 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di Saint Lucia sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.116.702

 RO 2012 3807

Traduction1

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Sainte-Lucie sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, officiel ou de service

Conclu le 19 mai 2011

Entré en vigueur par échange de notes le 11 juillet 2012

(Etat le 11 juillet 2012)

1 Texte original allemand.

Titolo

0.142.116.702

RU 2012 3807

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di Saint Lucia
sulla soppressione reciproca dell’obbligo del visto
per i titolari di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio

Concluso il 19 maggio 2011
Entrato in vigore mediante scambio di note l’11 luglio 2012

(Stato 11  luglio 2012)

1 Il testo originale tedesco è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.