Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.659 Accord du 21 septembre 2009 de réadmission entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie (avec annexes et prot.)

0.142.116.659 Accordo del 21 settembre 2009 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione russa sulla riammissione (con All. e Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Réadmission des ressortissants d’Etat tiers et des apatrides

1)  La Fédération de Russie réadmet, à la demande de la Confédération suisse et conformément à la procédure prévue par le présent accord, tout ressortissant d’Etat tiers ou apatride qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions d’entrée, de présence et de séjour applicables sur le territoire de la Confédération suisse, pour autant qu’il puisse être prouvé, conformément à l’art. 10 du présent accord, que cette personne:

a)
possède, au moment du dépôt de la demande de réadmission, un visa en cours de validité délivré par la Fédération de Russie lors de son entrée sur le territoire de la Confédération suisse en provenance directe du territoire de la Fédération de Russie; ou
b)
possède, au moment du dépôt de la demande de réadmission, une autorisation de séjour en cours de validité délivrée par la Fédération de Russie; ou
c)
a pénétré illégalement sur le territoire de la Confédération suisse en provenance directe du territoire de la Fédération de Russie; ou
d)
a demandé l’asile à la Fédération de Russie à la date de son départ et n’était pas en possession d’un visa valable d’un autre Etat qu’il a traversé lors de son voyage à destination de la Confédération suisse.

2)  L’obligation de réadmission énoncée au par. 1 de cet article ne s’applique pas:

a)
si le ressortissant du pays tiers ou l’apatride n’a effectué qu’un transit par un aéroport international de la Fédération de Russie; ou
b)
si la Confédération suisse a délivré au ressortissant du pays tiers ou à l’apatride un visa ou une autorisation de séjour, pour autant que cette personne ne soit pas en possession d’un visa ou d’une autorisation de séjour délivré par la Fédération de Russie pour une plus longue durée de validité; ou
c)
si le ressortissant du pays tiers ou l’apatride bénéficie d’une exemption de visa pour entrer sur le territoire de la Confédération suisse.

3)  Si la Fédération de Russie a répondu positivement à la demande de réadmission, la Confédération suisse délivre à la personne concernée un document de voyage reconnu par la Fédération de Russie.

Art. 3 Riammissione di cittadini di Paesi terzi e di apolidi

1)  La Federazione russa riammette, su richiesta della Confederazione Svizzera e conformemente alla procedura prevista dal presente Accordo, qualsiasi cittadino di un Paese terzo o qualsiasi apolide che non soddisfi o non soddisfi più le condizioni vigenti per l’entrata, la presenza o il soggiorno nel territorio della Confederazione Svizzera, purché possa essere fornita la prova, conformemente all’articolo 10 del presente Accordo, che tale persona:

a)
possiede, al momento della presentazione della domanda di riammissione, un visto valido rilasciato dalla Federazione russa, ed è entrata nel territorio della Confederazione Svizzera direttamente dal territorio della Federazione russa; o
b)
possiede, al momento della presentazione della domanda di riammissione, un permesso di soggiorno valido rilasciato dalla Federazione russa; o
c)
è entrata illegalmente nel territorio della Confederazione Svizzera arrivando direttamente dal territorio della Federazione russa; o
d)
al momento della sua partenza, risiedeva nella Federazione russa quale richiedente l’asilo sprovvisto di un visto in corso di validità per qualsiasi altro Paese che ha attraversato nel percorso verso la Confederazione Svizzera.

2)  L’obbligo di riammissione di cui al paragrafo 1 non si applica se:

a)
il cittadino del Paese terzo o l’apolide si è trovato soltanto in transito via un aeroporto internazionale della Federazione russa; o
b)
la Confederazione Svizzera ha rilasciato al cittadino del Paese terzo o all’apolide un visto o un permesso di soggiorno, a meno che l’interessato sia in possesso di un visto o di un permesso di soggiorno con un periodo di validità superiore rilasciato dalla Federazione russa; o
c)
al cittadino del Paese terzo o all’apolide è stato concesso di entrare senza visto nel territorio della Confederazione Svizzera.

3)  Dopo che la Federazione russa ha dato una risposta positiva alla domanda di riammissione, la Confederazione Svizzera rilascia all’interessato un documento di viaggio riconosciuto dalla Federazione russa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.