Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.657 Accord du 2 septembre 1993 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie relatif à l'échange de stagiaires

0.142.116.657 Accordo del 2 settembre 1993 fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione di Russia relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Les autorités compétentes pour l’application du présent accord, dénommées ci‑après «les autorités compétentes», sont

en Suisse, l’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail3 à Berne;
en Russie, le Service fédératif des Migrations de la Russie à Moscou.

3 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (SEM) (voir RO 2014 4451).

Art. 2

Le autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo, denominate dappresso «autorità competenti», sono

in Svizzera, l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro3 a Berna;
in Russia, il Servizio federativo russo delle migrazioni a Mosca.

3 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.