Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.459 Accord du 9 juillet 2002 entre la Confédération suisse et la République des Philippines relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière

0.142.116.459 Accordo del 9 luglio 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine sulla riammissione di persone senza dimora autorizzata

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Auditions et autres moyens de preuve ou de présomption de la nationalité

(1)  Si la nationalité de la personne concernée ne peut pas être prouvée ou raisonnablement présumée sur la base des documents présentés, la représentation diplomatique ou l’autorité consulaire de la Partie contractante requise procède, à la demande de la Partie contractante requérante et sans délai, à une audition de la personne concernée.

(2)  Si la nationalité de la personne concernée est établie ou raisonnablement présumée à l’issue de l’audition conduite par la représentation diplomatique ou l’autorité consulaire de la Partie contractante requise, la représentation diplomatique ou l’autorité consulaire émet sans délai un document de voyage.

(3)  Si l’autorité centrale de la Partie contractante requise l’estime nécessaire et que la Partie contractante requérante le souhaite, des experts peuvent être désignés pour diriger l’audition, dans le but d’établir la nationalité de la personne concernée. Si la nationalité peut être raisonnablement présumée à l’issue de l’audition, la représentation diplomatique ou l’autorité consulaire compétente de la Partie contractante requise émet sans délai un document de voyage.

Art. 4 Audizioni e altri mezzi di prova o presunzione della cittadinanza


(1)  Se la cittadinanza della persona non può essere provata o resa verosimile in base ai documenti presentati, la rappresentanza diplomatica o la missione consolare della Parte contraente richiesta procede, senza indugio e su domanda della Parte contraente richiedente, a un’audizione della persona interessata.

(2)  Se la cittadinanza della persona interessata è stabilita o resa verosimile nel corso dell’audizione condotta dalla rappresentanza diplomatica o dalla missione consolare della Parte contraente richiesta, la rappresentanza diplomatica o la missione consolare rilascia immediatamente un documento di viaggio.

(3)  Qualora l’autorità centrale della Parte contraente richiesta lo ritenga necessario e se la Parte contraente richiedente lo desidera, possono essere nominati esperti per procedere ad audizioni allo scopo di accertare la cittadinanza della persona interessata. Qualora, in seguito a tali audizioni, la cittadinanza possa essere resa verosimile, le autorità diplomatiche o consolari della Parte contraente richiesta rilasciano senza indugio un documento di viaggio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.