Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.459 Accord du 9 juillet 2002 entre la Confédération suisse et la République des Philippines relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière

0.142.116.459 Accordo del 9 luglio 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine sulla riammissione di persone senza dimora autorizzata

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 15 Entrée en vigueur

Le présent Accord entre en vigueur à la date de la dernière notification des Parties contractantes indiquant que leurs exigences nationales respectives sont satisfaites.

Art. 15 Entrata in vigore

Il presente Accordo entra in vigore il giorno dell’ultima notifica delle Parti contraenti concernente la sua conformità alle esigenze nazionali.

Fatto a Manila il 9 luglio 2002 in due esemplari redatti in lingua tedesca e inglese, entrambi i testi facenti ugualmente fede.

Per la
Confederazione svizzera:

Per il
Governo della Repubblica delle Filippine:

Ruth Metzler-Arnold

Hernando B. Perez

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.