Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.457 Accord du 9 juillet 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République des Philippines relatif à l'échange de stagiaires

0.142.116.457 Accordo del 9 luglio 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica delle Filippine relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII

1.  Les droits et les devoirs du stagiaire et de l’employeur, entre autre en matière de conditions de salaire, logement, d’assurance maladie et accidents, ainsi que d’impo-sition et d’allocations, sont régis par la législation du pays d’accueil.

2.  S’il n’en a pas été convenu autrement, les frais de voyage du stagiaire sont à la charge du stagiaire ou de l’employeur.

Art. VII

1.  I diritti e doveri del tirocinante e del datore di lavoro, segnatamente in materia fiscale, salariale, di alloggio, assicurazione contro malattie e infortuni nonché indennità, sono disciplinati dalla vigente legislazione del Paese d’accoglienza.

2.  Se non è stato convenuto diversamente, le spese di viaggio del tirocinante sono a carico suo o del datore di lavoro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.