Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.989 Accord du 16 juin 2005 entre la Confédération suisse et le Royaume de Norvège relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

0.142.115.989 Accordo del 16 giugno 2005 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Norvegia concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

Le présent Accord n’affecte pas les obligations des Parties contractantes découlant:

de la Convention relative au statut des réfugiés5 conclue à Genève le 28 juillet 1951 telle qu’amendée par le Protocole de New York relatif au statut des réfugiés6 du 31 janvier 1967;
des accords signés par les Parties contractantes dans le domaine de la protection des Droits de l’Homme;
des traités internationaux relatifs à l’extradition.

Art. 21

Il presente Accordo non pregiudica gli obblighi delle Parti contraenti derivanti:

dalla Convenzione di Ginevra del 28 luglio 19514 sullo statuto dei rifugiati nella versione del Protocollo di New York del 31 gennaio 19675;
dagli Accordi firmati dalle Parti contraenti in materia di tutela dei diritti dell’uomo;
dai Trattati internazionali in materia di estradizione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.