Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.729 Accord du 5 avril 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Mongolie relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. et annexes)

0.142.115.729 Accordo del 5 aprile 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Preuve de la citoyenneté

1)  Les documents et autres moyens permettant de prouver ou de présumer raisonnablement la citoyenneté de l’une des Parties contractantes sont fixés à l’art. 1 du protocole d’application du présent Accord.

2)  Lorsque la citoyenneté a été prouvée, les Parties contractantes la reconnaissent mutuellement sans mener d’investigations complémentaires. Si la citoyenneté de la Partie contractante est raisonnablement présumée, cette présomption reste valable jusqu’à preuve du contraire par la Partie contractante requise. La citoyenneté de la Partie contractante ne peut être prouvée ou raisonnablement présumée sur la base de faux documents.

3)  Les Parties contractantes se prêtent assistance par l’intermédiaire de leurs représentations diplomatiques et consulaires pour établir la citoyenneté. Si aucun des documents et autres moyens de preuve au sens du paragraphe (1) ne peut être présenté, les représentations diplomatiques et consulaires auditionnent la personne à réadmettre afin d’établir sa citoyenneté, à la demande de la Partie contractante requérante et dans un délai raisonnable n’excédant pas 10 (dix) jours ouvrables à compter de la réception de la demande. La demande d’audition peut être incluse dans la demande de réadmission du citoyen.

Art. 3 Prove della cittadinanza

1)  I documenti e gli altri mezzi su cui si basa la prova o la fondata presunzione della cittadinanza delle Parti contraenti sono definiti all’articolo 1 del Protocollo d’applicazione del presente Accordo.

2)  Le Parti contraenti riconoscono reciprocamente la cittadinanza comprovata senza che siano necessarie ulteriori verifiche. Se vi è la fondata presunzione della cittadinanza della Parte contraente, la presunzione rimane valida salvo se la Parte contraente richiesta dimostra il contrario. La prova o la fondata presunzione della cittadinanza non possono basarsi su documenti falsi.

3)  Le Parti contraenti si prestano reciproco supporto nell’accertare la cittadinanza tramite le loro rappresentanze diplomatiche e consolari. Qualora sia impossibile fornire documenti o altri mezzi di prova conformemente al paragrafo 1, su incarico della Parte contraente richiedente la rappresentanza diplomatica o consolare della Parte contraente richiesta interroga senza indugio la persona da riammettere onde stabilirne la cittadinanza, entro 10 (dieci) giorni lavorativi dalla data di ricezione della richiesta di un’intervista. La richiesta di un’intervista può essere allegata alla domanda di riammissione del cittadino.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.