Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.652.1 Accord du 19 mai 2010 entre le Conseil fédéral suisse et la République de Moldova visant à faciliter la délivrance de visas

0.142.115.652.1 Accordo del 19 maggio 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Moldova di facilitazione del rilascio dei visti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définitions

Aux fins du présent Accord, on entend par:

(a)
«ressortissant de la Confédération suisse»: toute personne possédant la nationalité de la Confédération suisse;
(b)
«ressortissant de la République de Moldova»: toute personne possédant la nationalité de la République de Moldova;
(c)
«visa»: une autorisation délivrée ou une décision prise par la Confédération suisse, qui est nécessaire pour:
entrer sur le territoire de la Confédération suisse ou d’un ou plusieurs Etats membres de Schengen pour un séjour dont la durée prévue n’excède pas 90 jours par période de 180 jours,
entrer sur le territoire de la Confédération suisse ou d’un ou plusieurs Etats membres de Schengen à des fins de transit;
(d)
«personne en séjour régulier»: tout ressortissant de la République de Mol-dova autorisé ou habilité, en vertu du droit national, à séjourner plus de 90 jours sur le territoire de la Confédération suisse;
(e)
«Etat membre de Schengen»: tout Etat qui applique l’acquis de Schengen dans son intégralité au sens de l’Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, l’Union européenne et la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen.

Art. 3 Definizioni

Ai fini del presente Accordo valgono le seguenti definizioni:

(a)
«cittadino della Confederazione Svizzera»: chiunque abbia la cittadinanza della Confederazione Svizzera;
(b)
«cittadino della Repubblica di Moldova»: chiunque abbia la cittadinanza della Repubblica di Moldova;
(c)
«visto»: autorizzazione rilasciata o decisione adottata dalla Confederazione Svizzera per consentire:
l’entrata per un soggiorno di 90 giorni al massimo per periodi di 180 giorni nel territorio della Confederazione Svizzera o di più Stati Schengen,
l’entrata per il transito nel territorio della Confederazione Svizzera o di più Stati Schengen;
(d)
«persona che soggiorna legalmente»: un cittadino della Repubblica di Moldova autorizzato o abilitato a soggiornare per più di 90 giorni nel territorio della Confederazione Svizzera ai sensi della legislazione nazionale;
(e)
«Stato membro di Schengen»: ogni Stato che applica pienamente l’acquis di Schengen entro i termini dell’Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea, riguardante l’associazione della Confederazione Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.