Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.199 Accord du 28 octobre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao, République populaire de Chine sur la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)

0.142.115.199 Accordo del 28 ottobre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Macao, Repubblica popolare di Cina concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.142.115.199

 RO 2006 1813

Texte original

Accord
entre le Conseil fédéral suisse
et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao, République populaire de Chine sur la réadmission des personnes en situation irrégulière

Conclu le 28 octobre 2005
Entré en vigueur le 1er décembre 2005

(Etat le 1er décembre 2005)

Titolo

0.142.115.199

 RU 2006 1813

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero
e il Governo della Regione amministrativa speciale di Macao,
Repubblica popolare di Cina concernente la riammissione di persone
in situazione irregolare

Concluso il 28 ottobre 2005

Entrato in vigore il 1° dicembre 2005

(Stato 1° dicembre 2005) (Stato 1° dicembre 2005)

1 Dal testo originale francese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.