Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.899 Accord du 16 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République libanaise relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexe)

0.142.114.899 Accordo del 16 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica libanese sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Echange d’informations

Les deux Parties contractantes, se basant sur la coopération au sens du présent Accord, s’efforcent d’intensifier l’échange d’informations générales et le dialogue sur les questions migratoires d’importance commune.

Art. 12 Scambio d’informazioni

Le due Parti contraenti, fondandosi sulla cooperazione ai sensi del presente Accordo, si sforzano d’intensificare lo scambio d’informazioni generali e il dialogo sulle questioni migratorie d’importanza comune.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.