Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.899 Accord du 16 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République libanaise relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexe)

0.142.114.899 Accordo del 16 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica libanese sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Autres obligations

Le présent Accord n’affecte pas les obligations des Parties contractantes découlant du droit international, en particulier les obligations découlant:

des Accords internationaux relatifs à la protection des droits de l’Homme, tel que le Pacte international du 16 décembre 1966 relatif aux droits civils et politiques1;
les traités internationaux sur l’extradition.

Art. 10 Altri obblighi

Il presente Accordo non pregiudica gli obblighi delle Parti contraenti derivanti dal diritto internazionale, in particolare gli obblighi derivanti:

dagli Accordi internazionali relativi alla protezione dei diritti dell’uomo, quali il Patto internazionale del 16 dicembre 19661 relativo ai diritti civili e politici;
dai trattati internazionali in materia di estradizione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.