Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.759 Accord du 3 février 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kosovo concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot. d'application et annexes)

0.142.114.759 Accordo del 3 febbraio 2010 di riammissione delle persone in posizione irregolare fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kosovo (con prot. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Moyens de preuve de la citoyenneté

1.  La preuve de la citoyenneté aux termes des art. 2(1) et 4(1) peut être fournie en particulier au moyen de tout document énuméré à l’annexe 1 du Protocole d’application, pour autant qu’il soit en cours de validité. Sur présentation d’un tel document, la Suisse et le Kosovo reconnaissent mutuellement la citoyenneté du titulaire sans qu’il soit nécessaire de procéder à de plus amples investigations. La preuve de la citoyenneté ne peut être fournie au moyen de faux documents.

2.  Le commencement de preuve de la citoyenneté aux termes des art. 2(1) et 4(1) peut être fourni en particulier au moyen de tout document énuméré à l’annexe 2 du Protocole d’application, même si sa période de validité a expiré. Sur présentation d’un tel document, la Suisse et le Kosovo considèrent que la citoyenneté est établie, sauf s’ils parviennent à prouver le contraire. Le commencement de preuve de la citoyenneté ne peut être fourni au moyen de faux documents.

3.  Si aucun des documents énumérés aux annexes 1 et 2 du Protocole d’application ne peut être présenté, les représentations diplomatiques et consulaires compétentes de l’Etat requis prennent, à la demande des autorités compétentes de l’Etat requérant, les dispositions nécessaires pour s’entretenir avec la personne à réadmettre dans un délai raisonnable, mais au plus tard dans les cinq jours ouvrables à compter de la date de la demande, afin d’établir sa citoyenneté.

4.  Au besoin, des experts peuvent être désignés pour obtenir des informations sur la citoyenneté de la personne à réadmettre.

Art. 8 Prove della cittadinanza

1.  La cittadinanza ai sensi dell’articolo 2 paragrafo 1 e dell’articolo 4 paragrafo 1 può essere dimostrata, in particolare, con uno dei documenti elencati nell’allegato 1 del Protocollo d’applicazione, purché valido. Se viene presentato un tale documento, la Svizzera e il Kosovo riconoscono reciprocamente la cittadinanza senza che siano necessarie ulteriori verifiche. La cittadinanza non può essere dimostrata con documenti falsi.

2.  La prova prima facie della cittadinanza ai sensi dell’articolo 2 paragrafo 1 e dell’articolo 4 paragrafo 1 può essere basata, in particolare, su uno dei documenti elencati nell’allegato 2 del Protocollo d’applicazione, ancorché scaduti. Se viene presentato un tale documento, la Svizzera e il Kosovo riterranno accertata la cittadinanza, a meno che non possano provare il contrario. La prova prima facie della cittadinanza non può essere basata su documenti falsi.

3.  Se nessuno dei documenti di cui agli allegati 1 e 2 del Protocollo d’applicazione può essere presentato, la rappresentanza diplomatica o consolare competente dello Stato richiesto prende, su domanda delle competenti autorità dello Stato richiedente, le disposizioni necessarie per interrogare entro un termine ragionevole, ma al più tardi entro cinque (5) giorni lavorativi dalla richiesta, la persona da riammettere onde accertarne la cittadinanza.

4.  Se necessario per ottenere informazioni concernenti la cittadinanza della persona da riammettere, è possibile designare alcuni esperti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.