Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.709 Accord du 4 mars 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. d'application et annexes)

0.142.114.709 Accordo del 4 marzo 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakstan sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. d'appl. e all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Entretien (art. 17 de l’Accord)

Dans les cas où, selon l’art. 6 (4) de l’Accord, la citoyenneté de la personne à réadmettre ne peut pas être établie au moyen de l’un des documents énumérés à l’art. 1 ou 2 du présent Protocole d’application, il convient d’appliquer les procédures suivantes:

1)
Les autorités compétentes de chaque Partie peuvent demander un entretien auprès d’une mission diplomatique ou d’un bureau consulaire de l’Etat requis afin d’établir la citoyenneté de l’intéressé. Lorsque la citoyenneté de la personne à réadmettre est prouvée ou raisonnablement présumée, un document de voyage est immédiatement établi.
2)
Lorsque la citoyenneté de la personne à réadmettre ne peut pas être prouvée ni raisonnablement présumée une fois l’entretien effectué dans une mission diplomatique ou un bureau consulaire, la Partie requérante demande que des entretiens soient effectués par des experts de la Partie requise. Lorsque la citoyenneté de la personne à réadmettre est prouvée ou raisonnablement présumée après un entretien avec un expert, un document de voyage est immédiatement établi.

Art. 9 Interrogatorio (art. 17 dell’Accordo)

Nei casi in cui, conformemente all’articolo 6 (4) dell’Accordo, la cittadinanza della persona da riammettere non può essere stabilita tramite i documenti elencati all’articolo 1 o 2 del presente Protocollo di applicazione, si applicano le seguenti procedure:

1)
le autorità competenti di ciascuna Parte possono sollecitare un interrogatorio presso una rappresentanza diplomatica o consolare dello Stato richiesto al fine di stabilire la cittadinanza della persona da riammettere. Se la sua cittadinanza può essere provata o resa ragionevolmente verosimile, le viene rilasciato immediatamente un documento di viaggio;
2)
se la cittadinanza della persona da riammettere non può essere provata o resa ragionevolmente verosimile dopo l’interrogatorio presso la rappresentanza diplomatica o consolare, la Parte richiedente sollecita un interrogatorio in presenza di esperti della Parte richiesta. Se dopo l’interrogatorio con gli esperti può essere provata o resa ragionevolmente verosimile la cittadinanza della persona da riammettere, le viene rilasciato immediatamente un documento di viaggio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.