0.142.114.709 Accord du 4 mars 2010 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relatif à la réadmission des personnes en séjour irrégulier (avec prot. d'application et annexes)
0.142.114.709 Accordo del 4 marzo 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kazakstan sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. d'appl. e all.)
Art. 5 Contenu des demandes de réadmission
1. Dans la mesure du possible, la demande de réadmission doit comporter les informations suivantes:
- 1)
- les renseignements individuels sur la personne concernée (par exemple, noms, prénoms, date de naissance et – si possible – lieu de naissance, et dernier lieu de résidence) et, le cas échéant, les renseignements individuels concernant les enfants mineurs célibataires et/ou les conjoints;
- 2)
- l’indication des preuves relatives à la citoyenneté et aux conditions de réadmission des citoyens de pays tiers et des apatrides énoncées à l’art. 3 du présent Accord;
- 3)
- une photographie de la personne à réadmettre.
2. Un formulaire commun à utiliser pour les demandes de réadmission figure à l’annexe 1 du Protocole d’application.
Art. 5 Contenuto delle domande di riammissione
1. Nei limiti del possibile, la domanda di riammissione contiene:
- 1)
- le generalità della persona da riammettere (ad es. nomi, cognomi, data – e se possibile luogo – di nascita e ultimo luogo di residenza); e, eventualmente, le generalità dei figli minorenni non coniugati e/o del coniuge;
- 2)
- l’indicazione dei mezzi probatori attestanti la cittadinanza e l’osservanza dei presupposti per la riammissione dei cittadini di Paese terzo e degli apolidi, conformemente all’articolo 3 del presente Accordo;
- 3)
- la fotografia della persona da riammettere.
2. Un modulo comune per le domande di riammissione figura quale allegato 1 del Protocollo d’applicazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.