Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.114.631 Traité d'établissement et de commerce du 21 juin 1911 entre la Suisse et le Japon (avec procès-verbal de signature)

0.142.114.631 Trattato di domicilio e di commercio del 21 giugno 1911 fra la Svizzera e il Giappone (con Protocollo verbale di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Chacune des hautes Parties contractantes pourra nommer des consuls généraux, consuls, vice‑consuls et agents consulaires dans tous les ports, villes et places de l’autre à l’exception des localités où il y aurait inconvénient à admettre de tels officiers consulaires. Cette exception, toutefois, ne sera pas faite à l’égard de l’une des hautes Parties contractantes sans l’être également à l’égard de toutes les autres Puissances.

Lesdits consuls généraux, consuls, vice‑consuls et agents consulaires, ayant reçu du Gouvernement du pays dans lequel ils sont nommés, l’exequatur ou autres autorisations suffisantes, auront le droit d’exercer leurs fonctions et de jouir des privilèges, exemptions et immunités qui sont ou pourront être accordés aux officiers consulaires de la nation la plus favorisée. Le Gouvernement donnant l’exequatur ou autres autorisations a le droit de les annuler selon son propre jugement; toutefois il est tenu, dans ce cas, d’expliquer les raisons pour lesquelles il a jugé à propos d’agir ainsi.

Art. 4

Ciascuna delle alte Parti contraenti potrà nominare consoli generali, consoli, viceconsoli e agenti consolari in tutti i porti, città e piazze dell’altra, fuorchè nei luoghi dove non sembrasse conveniente di ammettere tali ufficiali consolari. Questa eccezione non sarà però fatta rispetto a una delle alte Parti contraenti, senza che sia pure applicata a tutte le altre Potenze.

I detti consoli generali, consoli, viceconsoli e agenti consolari, ai quali il Governo dei paese in cui sono nominati abbia concesso l’exequatur o altre autorizzazioni sufficienti, potranno esercitare le loro funzioni e godere dei privilegi, delle esenzioni e delle immunità che sono o potranno essere accordati agli ufficiali consolari della nazione più favorita. Il Governo che concede l’exequatur o altre autorizzazioni ha il diritto, se lo giudica a proposito, di annullarli; ma, in tal caso, esso è tenuto a spiegare i motivi che lo hanno indotto a procedere in tal modo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.